i plus

i plus® är det unika systemet för översättning (TSM) från translate plus. Det är helt och hållet utformat och uppbyggt av translate plus, vilket gör det möjligt för vårt team med utvecklare att fortlöpande lägga till uppdateringar och att individualisera systemets funktioner så att de uppfyller just dina specifika behov – något som inget annat TMS av standardtyp kan erbjuda din verksamhet. Vi kan individualisera systemets funktionalitet för att skräddarsy ditt översättningsarbetsflöde utifrån just dina behov. Detta sparar inte bara tid åt dig, utan våra automatiserade processer och strömlinjeformade lösningar innebär även att du sparar massor av pengar!

i plus gör det möjligt för dig att centralisera alla dina översättningsbehov, oavsett hur komplexa de än är, i en och samma hanterliga och lättanvända plattform. Efter att ha loggat in via valfri webbläsare med hjälp av vår kryptering med samma nivå som Internetbanker, får du fullständig kontroll över dina översättningsarbetsflöden och 360 graders överblick av alla pågående och slutförda översättningsjobb som ditt företag skickat in – även om jobben inte skickades in via i plus från början!

Med denna plattform får du tillgång till en rad olika komponenter, som var och en är utformad för att skräddarsy din översättningsprocess, vilket leder till minskad tidsåtgång och kostnad för alla jobb som skickats in via i plus. Vårt team med utvecklare lägger fortlöpande till uppdateringar, så håll utkik här efter ännu fler funktioner. Här följer exempel på några av dem.

  • Krypterad sändning och mottagning av dokument för översättning för att säkerställa maximal konfidentialitet
  • Hantera arbetsflöden och tilldela anpassade användarbehörigheter
  • Integrera med webbplatser, CMS, DMS och databasapplikationer
  • Hantera status för fortlöpande lokaliseringsprojekt och erhålla projektstatusinformation i realtid
  • Anlita interna granskare för online-godkännande innan materialet publiceras
  • Åtkomst till översättningsminnen och ordlistor online
  • Åtkomst till hanteringsinformation samt möjlighet att omedelbart generera rapporter om historisk användning: kostnader, ordräkning med mera.
(Visited 84 times, 1 visits today)
Funktioner
  • Säker överföring och mottagning av filer som ska översättas
  • Anpassningsbara behörighetsnivåer
  • Projektstatusinformation i realtid
  • Automatisk uppdatering av översättningsminnen
Fördelar
  • Automatiserade processer sparar tid åt dig
  • Sparar pengar tack vare ett effektivt arbetsflöde
  • 360-graders överblick ger dig kontroll
  • Hög kvalitet tack vare intern granskningsfunktionalitet
  • Inget behov av att installera ny programvara

Från bloggen

Hur translate plus hanterar lokalisering av e-lärande med tanke på dess komplexa natur

De flesta av våra globala kunder har antagit metoder för e-lärande för att nå ut till sin multinationella publik, både i och utanför deras egna team. Lokalisering av material för...

Read full article

Så här säger våra klienter

""Levererar alltid som avtalat. Jag uppskattar verkligen att ni gör ett bra jobb även med korta leveranstider.""

Anne-Li Osnes

JM

Så här säger våra klienter

"Tack till er och ert team för ert utmärkta arbete och snabba leverans."

John Harrison, chef inom Road Marketing

The Met Office