Att lokalisera användargränssnittet för appar, programvara till stationära datorer, webbaserade applikationer och spel är en sak, men att testa resultaten är något helt annat.

Vanligtvis består lokaliseringsprocessen för spel och annan programvara av att man översätter olika samverkande element som exempelvis skärmtext (som kan komma från XML-dokument, resursfiler eller andra källor), ljud, grafik, databasinnehåll och associerade hjälpsystem. Att säkerställa enhetlighet under denna process är nödvändigt, men det är först när alla elementen sätts ihop till applikationen som det går att utvärdera deras övergripande effekt, och det är här våra testtjänster kommer in i bilden.

Utmaningarna i att stödja olika operativsystem, skärmstorlekar och maskinvaror är inte ny, men den snabbt ökande användningen av mobila enheter under de senaste åren har inneburit att spel- och apputvecklare allt mer riktar in sig på flera plattformar (iOS, Android, Windows Phone, BlackBerry, i både ursprungsversioner och HTML 5-versioner, tillsammans med konsoler och stationära datorer) för ett brett urval av skärmstorlekar och inmatningstyper, inklusive pek, röst och rörelse utöver de mer traditionella metoderna med tangentbord och mus.

Genom att använda programvaruspecifika verktyg som till exempel Passolo, Catalyst och JMX samt utvecklingssimulatorer, virtualiserade miljöer och ett urval av fysiska enhetstyper, kan translate plus understödja inte bara det initiala lokaliseringsskedet utan även det fullständiga testskedet, som kan inkludera att följa testskript, logga funktionsbuggar och lingvistiska buggar i systemet med exempelvis Bugzilla, göra skärmdumpar, använda fjärravbuggningsprogramvara och arbeta sig igenom specifikt konfigurerade scenarion som exempelvis jackpotvinster, rekordpoäng och situationer med fel. Vid behov kan vi interagera med din källkontrollprogramvara som till exempel Subversion eller Team Foundation Server.

Med vår kompletta testtjänst kan du vara säker på att när ditt spel, app eller företagsapplikation väl kommer ut på marknaden, kommer de att vara fullt användbara på vilket språk som helst.

Funktioner
  • Support inte bara för det initiala lokaliseringssteget, utan även för kompletta end-to-end-tester
  • Vi kan samspela med din källkontrollprogramvara
  • Tester för att följa testskript, loggning av funktionsbuggar och lingvistiska buggar, göra skärmdumpar, använda fjärravbuggningsprogramvara och arbeta sig igenom specifikt konfigurerade scenarion
Fördelar
  • Förbättrad kundupplevelse
  • Sinnesro i trygg förvissning om att kvaliteten är säkrad
  • Snabbare time-to-market
  • Strömlinjeformad arbetsflödesprocess som minskar upprepningar och multipla versioner

Från bloggen

pen icon

translate plus rankas bland globala topp-3-språktjänsteleverantörer för lokalisering av multimedia och transkreation

Det oberoende marknadsundersökningsföretaget CSA Research lyfter fram translate plus som en global ledare inom branschen för tjänster för lokalisering av multimedia och transkreation. Vi är glada över att kunna meddela...

Read full article

Så här säger våra klienter

quote
"Tack till er och ert team för ert utmärkta arbete och snabba leverans."

John Harrison, chef inom Road Marketing

The Met Office

Så här säger våra klienter

quote
""Levererar alltid som avtalat. Jag uppskattar verkligen att ni gör ett bra jobb även med korta leveranstider.""

Anne-Li Osnes

JM