Integrera översättning i ditt arbetsflöde

För organisationer som behöver översätta innehåll regelbundet eller i stora volymer – som till exempel en webbplats vars innehåll förändras snabbt eller en social mediekanal – erbjuder translate plus en rad olika alternativ som bidrar till att integrera översättning direkt i våra kunders arbetsflöden för textframställning, granskning och publicering.

Kör du ett CMS (innehållshanteringssystem) från tredje part, DMS (dokumenthanteringssystem) eller ett e-upphandlingssystem? Kanske har du byggt en egen databasdriven webbplats eller ett PIM-system (produktinformationshantering) eller någon annan applikation som skrivits för en plattform och vars innehåll behöver översättas. I sådant fall hjälper vår banbrytande teknik och lokaliseringsrådgivning dig att hitta den mest effektiva strategin för att hantera dina översättningsbehov.

I detta faktablad får du veta mer om:

  • varför integrera?
  • dina alternativ för integration med translate plus
  • automatiska e-postmeddelanden
  • hur integration strömlinjeformar ditt arbetsflöde
(Visited 51 times, 1 visits today)

Från bloggen

Publicis Groupe lanserar ”The Pact” – en satsning inom digital marknadsföring med kraft från Epsilon

I dessa osäkra tider är det viktigt att kunna erbjuda digitala marknadsföringstjänster utöver det vanliga. För att klara den utmaningen behövs varumärken som är djärva och samtidigt tydliga. Det krävs...

Read full article

Så här säger våra klienter

"Tack till er och ert team för ert utmärkta arbete och snabba leverans."

John Harrison, chef inom Road Marketing

The Met Office

Så här säger våra klienter

""Levererar alltid som avtalat. Jag uppskattar verkligen att ni gör ett bra jobb även med korta leveranstider.""

Anne-Li Osnes

JM