Using our technical authoring services we can support the localisation of many formats including Structured FrameMaker, Author-IT, Madcap Flare, RoboHelp, XMetaL or Skribenta.
We can translate technical terms using our advanced technical translator tools, part of our full technical translation services. We realise that content including technical manuals, user guides and other documentation types are frequently intended for multi-channel, multi-format output.
Our technical translation services can help to create content which will be destined for Windows desktops via .chm files, HTML online help and downloadable PDFs. Our range of technical translator tools can handle the build and output testing as well as the translation of technical terms, ensuring that tables of contents (TOCs), indexes and search functionality behave as expected, whatever the target languages or platforms.
A full range of technical translation services
If you have a preference for the localisation workflow – for example, using Flare’s Lingo module versus handing over complete .flprjzip project files – we will tailor our translation of technical terms to your requirements, bringing our expertise and recommendations to bear where we believe improvements could be possible.
For many of our clients, we work closely with technical translators, writers and other authors, either as part of an overall create–translate–publish workflow, or on a standalone basis, where technical translation may not be involved.
For the authoring process itself, if you are currently using Microsoft Word, you can benefit from the power of the i plus app for Microsoft Word, through which you can validate a document against a corporate style guide (checking for compliance with branding or structure rules) and look up terminology from your glossary. Once the document is complete, you can request translation at the click of a button, all without leaving the familiar Word environment.
If you currently have a relatively unstructured technical authoring process and would like to move towards a more streamlined approach, you’ll want to consider the CMS, authoring and publishing functionality of i plus, to benefit from template-based authoring and role-based workflow.
Whether you are creating “Ux”, technical manuals, parts lists or other documentation, our technical translation services have the expertise both to localise your content in the most effective way and to support the technical authoring process itself.