Localisation department

We have over 15 years’ experience working with localisation departments, so we understand what matters to you. However, no client or localisation project is the same, and we tailor our localisation services to match your exact requirements.

Across all our localisation services we only ever use mother-tongue translators. This is essential to ensure the most natural-reading target text: it will seem like original copy, and won’t “sound like a translation”.

Our strict QA procedures, and independently certified ISO 9001 and ISO 17100 standards ensure our translators’ subject-area specialisms will match your requirements. We always use native speaking, in-country linguists to best suit your project. If the target audience is in Spain, we’ll use a translator in Spain; but if the text is for Spanish speakers living in the US, we’ll use a US-based translator.

As part of the localisation department, we’re sure you’re aware of the difference a high-quality translation can have on brand communication, level of engagement and even sales, compared to a poor quality translation.

Our localisation services are designed to ensure your localisation projects deliver exceptionally high-quality results in a workflow that is easy to manage, with our user-friendly translation management system, i plus®.

(Visited 93 times, 1 visits today)

From the blog

Interpreting services: How real-time translation keeps the conversation going

Interpreting is a lot more complex than simply speaking in another language. Professional interpreters need to keep one step ahead of the conversation to keep things flowing and make all...

Read full article

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager

Google

Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International