Localisation department

We have over 15 years’ experience working with localisation departments, so we understand what matters to you. However, no client or localisation project is the same, and we tailor our localisation services to match your exact requirements.

Across all our localisation services we only ever use mother-tongue translators. This is essential to ensure the most natural-reading target text: it will seem like original copy, and won’t “sound like a translation”.

Our strict QA procedures, and independently certified ISO 9001 and ISO 17100 standards ensure our translators’ subject-area specialisms will match your requirements. We always use native speaking, in-country linguists to best suit your project. If the target audience is in Spain, we’ll use a translator in Spain; but if the text is for Spanish speakers living in the US, we’ll use a US-based translator.

As part of the localisation department, we’re sure you’re aware of the difference a high-quality translation can have on brand communication, level of engagement and even sales, compared to a poor quality translation.

Our localisation services are designed to ensure your localisation projects deliver exceptionally high-quality results in a workflow that is easy to manage, with our user-friendly translation management system, i plus®.

(Visited 154 times, 1 visits today)

From the blog

Where to start with website translation

Multilingual websites open businesses to the world, as well as domestic markets that aren’t native speakers or simply prefer to use alternative languages. Website translation is all about maximising your...

Read full article

Our clients say

"Very good job! Many thanks for your precious and fantastic support - I really appreciate your great effort in a situation with short delivery time like this. Thank you very much."

Technical Communicator - Product Information

Atlas Copco Industrial Technique AB

Our clients say

"Amazing! Thank you all for your help in getting this turned around super quick!!"

Assistant Brand Manager, Fabric Care

Reckitt Benckiser Canada Inc

Our clients say

"Taking our startup business international and establishing an online presence is a big challenge for us and international SEO has made a positive impact on our branding…We are already seeing improvements in our search engine rankings and site’s performance!"

Sayaka Soma, Digital Marketing Specialist

Excedo

Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager

Google