Construction translation

Whether it’s marketing material, instruction manuals, website content or documents of a highly technical and complex nature, translate plus have the knowledge and expertise to translate construction material and deliver outstanding quality construction translation.

We work with industry giants such as NCC, Wacker Neuson, FLSmidth and Skanska by providing high quality construction translation to help them deliver a fantastic customer experience in every language.

If you require CAD (computer-aided-design) drawings to be localised this isn’t a problem either. We have developed CAD plus, part of our unique suite of translation management software called i plus.

CAD plus allows us to safely analyse your file for translatable content, thus leaving intact any codes or tags. We then send this to our linguists, applying translation memory to pass on any cost savings. The final content is then applied back to the drawing without altering the layout in any way.

The industries of construction, architecture and structural engineering are often international, either selling large-scale machinery globally or working on projects that involve multiple organisations based in different locations.

We can translate construction material to aid our clients needing to work from the same set of documents and drawings. Being able to communicate effectively with your target market or partners is essential to delivering excellent service and a great customer experience.

Quality is key for ourselves and our clients. That’s why we are fully compliant with the translation quality standard ISO 17100, a prescriptive standard for the entire translation process – including construction translation – governing technology, processes, and the qualifications and expertise of linguistic and non-linguistic staff.

Moreover, we have adopted methodology from the SAE J2450 quality matrix which is geared towards technical translations requiring a high level of accuracy, incorporating a quality metrics system which we offer our clients to measure our performance.

(Visited 335 times, 1 visits today)

From the blog

The SEO translation checklist for multilingual websites

Creating and optimising a multilingual website is far more complex than running a single-language site. Aside from having to create different language versions of the same website, you have to...

Read full article

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager


Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International