Localisation maturity model

Localisation is the process of adapting documents, websites, software and anything else associated with your product or service to satisfy the needs of your new target market. It’s not just about translating the text on a website: you need to take several factors into consideration, for example, religion, culture and interests. There’s a lot to think about and the localisation maturity model (LMM) highlights milestones associated with localising your communication channels.

translate plus has worked with clients at all levels of the LMM and can work in partnership with you to grow your localisation maturity with our tailored translation solutions. We always work to personalise projects so that we can support you, regardless of where you are in your localisation journey.

In this factsheet you will learn:

  • What the localisation maturity model is
  • How the localisation maturity model is broken down
  • How translate plus can help you using the localisation maturity model
(Visited 192 times, 1 visits today)

From the blog

Voiceover services: five things you need to know before choosing a company

What do all the best video ads, explainer videos and documentaries have in common? Answer: they all capture audiences’ imagination with carefully crafted voiceovers to get across the key message...

Read full article

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager

Google

Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International