CAD plus

For engineers and others who use AutoCAD and MicroStation, translation may not be a key consideration during the design of circuit diagrams, industrial plants, automotive engineering parts or 3D architecture models, but if you are tendering for a large project where another language will be required, you may suddenly be faced with needing to localise annotations, attributes and multiline text boxes across thousands of drawings.

That’s where our CAD plus plug-in comes into its own: this easy-to-use app allows you to export and import text content in a way which is fully compatible with translation memory technology.

The CAD plus functionality appears under a separate ribbon tab, meaning that the functionality is just a click away.

Functionality includes:

  • Batch-export and import thousands of files together, to save hours which would otherwise be spent copying and pasting
  • Enable translators who do not have CAD software to safely localise your content without the risk of breaking the design, data or layout aspects of your drawings
  • Filter content export by layer: for example, extracting content for translation only from layers matching one or more specific names
  • Automatically generate PDFs which can act as reference for translators
  • Option to import all translated text into an automatically created new layer: ideal if you want to have multiple translation layers in a single drawing, toggling visibility for different-language users
  • Set options on import to automatically substitute fonts: for example, if your source font does not support the target-language character set
  • Set options to auto-scale text on import to minimise the need to manually adjust TEXT and MTEXT heights and widths where text has become longer during translation
  • Version utility to batch-save drawings in different .dwg versions (e.g. AutoCAD 2007 to AutoCAD 2013 format)
(Visited 592 times, 1 visits today)

From the blog

Keyword translation is more complex than you think

Keyword translation is crucial for any website looking to build an online presence across multiple language locations. These are the phrases that connect you with local audiences, guide your content...

Read full article

Our clients say

"Thank you so much for concluding our project so quickly and so efficiently! It came as a wonderful Christmas surprise to me that all languages were completed and uploaded for use by our reviewers. The guides look really good. My compliments to everyone at Translate Plus for pulling out the stops to get the project done so quickly, and so well. I am equal parts happy and impressed what you and the team achieved for us. "

Project Manager – e-learning Team

DHL

Our clients say

"Very good job! Many thanks for your precious and fantastic support - I really appreciate your great effort in a situation with short delivery time like this. Thank you very much."

Technical Communicator - Product Information

Atlas Copco Industrial Technique AB

Our clients say

"Amazing! Thank you all for your help in getting this turned around super quick!!"

Assistant Brand Manager, Fabric Care

Reckitt Canada Inc

Our clients say

"Taking our startup business international and establishing an online presence is a big challenge for us and international SEO has made a positive impact on our branding…We are already seeing improvements in our search engine rankings and site’s performance!"

Sayaka Soma, Digital Marketing Specialist

Excedo

Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager

Google