Software localisation

Our software localisation services feature our own custom software translation tools as well as off-the-shelf packages such as Passolo and Alchemy Catalyst – where we have the highest editions available to fully localise apps and traditional software for Windows, Mac/iOS, Android and Unix-based systems.

Our software translation tools also work with more specialist programs such as easyGUI/easyTRANSLATE and QT Linguist for adapting the GUI (graphical user interface) of embedded systems for medical devices, testing equipment and point-of-sale terminals.
In addition to communicating the meaning of the source language, it’s important to follow the norms and conventional expectations of software users in the relevant locale, and to ensure consistency between the translated user interface (the menu items, messages, buttons and other on-screen text) and accompanying documentation such as help files, screen shots and manuals.

Mobile apps and games must target and adapt to many different device sizes, alongside more traditional desktop environments – so screen space is always a technical limitation which needs to be incorporated into the software localisation process, to ensure that software translation strings fit the available space in popup menus, dialog boxes and other visual or touch-input elements. And don’t forget the non-visual aspects of software localisation: audio prompts may also need to be translated.

Not sure where to start with your software localisation?

If you’re approaching software localisation for the first time, translate plus can advise you on the options for the internationalisation process – for example, when considering “externalising” strings to resource files or assessing font support for multilingual character sets.

(Visited 261 times, 1 visits today)
Software localisation features
  • Custom localisation tools as well as off-the-shelf packages
  • Work with the highest software editions available
  • We work with more specialist programs
  • Guidance on the best localisation solution for your needs
Software localisation benefits
  • Flexibility regarding software translation tools used
  • Tailor-made solutions via our in-house tools
  • Knowledge and expertise to understand your complex requirements
  • Peace of mind with thorough software QA testing

From the blog

Voiceover services: five things you need to know before choosing a company

What do all the best video ads, explainer videos and documentaries have in common? Answer: they all capture audiences’ imagination with carefully crafted voiceovers to get across the key message...

Read full article

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager


Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International