Unsere Kunden haben gelegentlich Projekte, für die weder eine Übersetzung noch die Adaption des Textes der Ausgangssprache benötigt wird, sondern Dokumente – z. B. Marketingkampagnen, Reden, Websites oder technische Handbücher – für jede einzelne Sprache bzw. für einzelne Märkte von Grund auf neu verfasst werden sollen.
Unser globales Netzwerk an Übersetzern, die alle im Land Ihrer Muttersprache leben, steht Ihnen zur Seite, wenn es darum geht, akkurate Texte zu verfassen, die genau auf die Anforderungen Ihres Zielmarktes zugeschnitten sind, ohne an einen bereits vorhandenen Text gebunden zu sein.
Unsere Übersetzer arbeiten genau nach Ihren Vorgaben und können dank ihrer professionellen Sprachenkenntnisse und ihrem Expertenwissen zu den Markterwartungen in den jeweiligen Ländern Texte verfassen, die relevant und ansprechend sind.
Wir können Telefongespräche zwischen unseren Übersetzern und Ihrem Projektleiter veranlassen, in denen Fragen oder besondere Anweisungen im Detail besprochen werden können. Falls nötig überlassen wir Ihnen während des gesamten Prozesses gern Entwürfe und Arbeitsversionen der Texte.
- Inhalte werden von Grund auf entworfen
- Inhalte sind zu 100 % auf eine regionale Zielgruppe zugeschnitten
- Übersetzer leben im Land der Zielsprache
- Expertenwissen zu Markt und Kultur Ihrer Zielgruppe
- Effektivste lokale Autoreninhalte
- Erreichen Sie Ihre Zielgruppe mit speziell auf sie zugeschnittenen Inhalten
- Gespür für kulturelle Besonderheiten