Sprachberatung

Sie wissen nicht genau, wie Sie bei der Lokalisierung Ihrer Online-Produktdatenbank vorgehen sollen? Erwägen Sie die Einführung eines CMS-Systems und fragen sich, ob es auch 30 oder mehr Sprachen unterstützt? Müssen Sie ein RoboHelp-Projekt auf Hebräisch erstellen? Oder möchten Sie einfach nur wissen, ob Sie vereinfachtes oder traditionelles Chinesisch benötigen?

Wir bei translate plus sind Sprachexperten und stehen Ihnen über unsere Sprachberatung gern mit unserem umfangreichen Wissen zu kulturellen und sprachlichen Belangen zur Seite. Lassen Sie uns wissen, welche individuellen Anforderungen Sie haben und ein Experte aus unserem Beratungsteam wird mit Ihnen die verschiedenen Optionen besprechen und Ihnen bei Bedarf eine maßgeschneiderte Lösung zusammenstellen.

Einige der häufigsten Beratungsleistungen:

  • Globalisierungsaudits. Wir können den aktuellen Stand der globalen und lokalen Strategie Ihres Unternehmens untersuchen und umfangreiche Berichte mit Empfehlungen dazu erstellen, wie Sie Ihre Umsätze steigern, Ihre Lokalisierungsprozesse effizienter machen und Geld sparen können.
  • Testen von Konzepten. Wir bieten strukturiertes Feedback zu möglichen Produktnamen oder Werbeslogans und können Ihnen dabei helfen, die angemessenste sprachliche Variante für einen bestimmten Markt zu finden.
  • Sprachentechnologie. Wir können Ihnen bei der Entscheidung helfen, ob eine bestimmte Technologie wie z. B. Maschinenübersetzung oder Author Memory für Ihre spezifischen Anforderungen geeignet ist – wir erklären Ihnen die einzelnen Technologien und zeigen Ihnen, wie sie wirklich funktionieren.
  • Kulturelle Anpassung. Wir beraten Sie gern dazu, ob bestimmte Texte oder Bilder, die Sie verwenden möchten, politisch, sozial, ethnisch oder geschlechtsspezifisch akzeptabel und passend sind.
  • Sprachenspezifisch. Wir informieren Sie mit zusätzlichem Expertenwissen über regionale Sprachvarianten (z. B. europäisches und brasilianisches Portugiesisch), Schriftsysteme (z. B. Katakana, Hiragana, Kanji und Romaji für Japanisch) und die Unterstützung von Schriftzeichen verschiedener Sprachen.
(Visited 64 times, 1 visits today)
Merkmale
  • Erfahrene Profis
  • Experten für Ihre Branche
  • Maßgeschneiderte Auftragsabwicklung
  • Beratung zu Kultur, Technologie und globaler Strategie
Vorteile
  • Völlige Sorgenfreiheit
  • Möglichkeit von Kosteneinsparungen
  • Optimierte kulturell-spezifische Terminologie
  • Bessere Kommunikation mit Kunden

Aus dem Blog

Neuer Standort in Düsseldorf für das translate plus Team in Deutschland

Es gibt aufregende Neuigkeiten aus unserem deutschen Büro! Unsere Kollegen in Düsseldorf haben nun offiziell ihre neuen Räumlichkeiten bezogen, um sich unserem Dachverband, der Publicis Groupe, anzuschließen. Der Umzug dient...

Read full article

Das sagen unsere Kunden

""Wir sind extrem zufrieden mit der Arbeit, die translate plus für uns erledigt hat. Sie waren in der Lage, eine maßgeschneiderte Lösung für unsere spezifischen Anforderungen zu bieten und wir freuen uns auf unsere weitere Zusammenarbeit.""

Michael Harboe Direktor Online Marketing

Jabra

Das sagen unsere Kunden

""Der Service ist am wichtigsten und bei Ihnen bekommen wir einen ausgezeichneten Service.""

James McKie, Leiterin Informationsmanagement

Net Entertainment