Desktop-Publishing (DTP) und Satz

Wenn Ihre Inhalte in einer Desktop-Publishing-Anwendung wie Adobe InDesign oder QuarkXPress vorliegen, müssen Sie nicht nur die Übersetzung des Textes in Betracht ziehen, sondern auch den allgemeinen Gesamteindruck für jede Sprache.

translate plus hat interne DTP-Spezialisten, die einen kompletten Lokalisierungsservice bieten, um sicherzustellen, dass die Dokumente in der Zielsprache das gleiche Design wie die Originalvorlage haben. Schicken Sie uns einfach Ihre Dateien in der Ausgangssprache und Sie erhalten von uns druckfertige Dokumente im gleichen Format (Mac oder Windows). Wir können auch PDF-Dokumente oder Seitenlayouts nach Ihren genauen Angaben erstellen.

Es ist weithin bekannt, dass der übersetzte Text oft mehr Platz einnimmt als der Ausgangstext. Deshalb arbeiten unsere DTP-Operatoren mit unseren Kunden zusammen und sorgen dafür, dass Änderungen der Schriftgröße, Spaltenbreite etc. angemessen und einheitlich erfolgen. Wir können Sie auch zu Besonderheiten beim Satz von Sprachen wie Hebräisch, Arabisch, Urdu und Farsi beraten, die von rechts nach links gelesen werden.

Wir halten uns an die Markenrichtlinien Ihres Unternehmens und arbeiten mit der kompletten Palette an Desktop-Publishing-Anwendungen und relevanten Grafikprogrammen sowie mit CAD-Software, einschließlich:

  • Adobe InDesign
  • QuarkXPress
  • Microsoft Publisher
  • CorelDRAW
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe PageMaker
  • Interleaf/Quicksilver
  • Corel Ventura
  • AutoCAD
  • MicroStation

Wir unterstützen die aktuellsten Versionen aller Anwendungen und Formate sowie ältere Versionen für eine lückenlose Rückwärtskompatibilität. So unterstützen wir beispielsweise Anwendungen wie Adobe CS (Creative Suite) Version 4 und auch die aktuellsten CC-(Creative Cloud)-Versionen.

(Visited 139 times, 1 visits today)
Merkmale
  • Kompletter Lokalisierungsservice
  • Sie erhalten druckfertige Dokumente in genau dem Format, das Sie uns geschickt haben
  • Erstellung von PDF-Dateien oder Seitenlayout nach Ihren exakten Anforderungen
  • Beratung und Adaptierung im Satz von „Rechts-nach-Links“-Sprachen
Vorteile
  • Spart Zeit durch druckfertige Dateien
  • Optimierter Arbeitsablauf durch genaue Anpassung des Inhalts
  • Größere Auswahl der Lieferformate
  • Live-Vorschau von Änderungen in review plus

Aus dem Blog

Neuer Standort in Düsseldorf für das translate plus Team in Deutschland

Es gibt aufregende Neuigkeiten aus unserem deutschen Büro! Unsere Kollegen in Düsseldorf haben nun offiziell ihre neuen Räumlichkeiten bezogen, um sich unserem Dachverband, der Publicis Groupe, anzuschließen. Der Umzug dient...

Read full article

Das sagen unsere Kunden

""Wir sind extrem zufrieden mit der Arbeit, die translate plus für uns erledigt hat. Sie waren in der Lage, eine maßgeschneiderte Lösung für unsere spezifischen Anforderungen zu bieten und wir freuen uns auf unsere weitere Zusammenarbeit.""

Michael Harboe Direktor Online Marketing

Jabra

Das sagen unsere Kunden

""Der Service ist am wichtigsten und bei Ihnen bekommen wir einen ausgezeichneten Service.""

James McKie, Leiterin Informationsmanagement

Net Entertainment