Sprachliche Qualitätssicherung (LQA)

Wir bieten linguistische Qualitätssicherung mit Qualitätsprozessen gemäß ISO 17100, die es unseren Kunden ermöglichen, die Übersetzungsqualität unabhängig von Größe oder Umfang ihres Betriebs zu messen.

Übersetzungen können ein sehr subjektives Thema sein, was bedeutet, dass die Beurteilung ihrer Qualität nicht immer einfach ist. Die Beurteilung der Übersetzungsqualität kann ein schwieriger und zeitraubender Prozess sein.

Unsere LQA-Dienstleistungen können diesen Prozess vereinfachen, indem unsere Kunden die Möglichkeit erhalten, die Übersetzungsqualität nach ihren eigenen Bedingungen zu quantifizieren. Ganz gleich, ob es sich um KPIs in Bezug auf Fristen oder die Ergebnisqualität von Maschinenübersetzungen handelt: Wir stellen Ihnen alle wichtigen Informationen in gut verständlicher Form zur Verfügung.

Wir verwenden ein einzigartiges Klassifizierungssystem, bei dem Übersetzungen nach ihrer Qualität bewertet werden:

  • Spezifische Kategorien (darunter Rechtschreibung, Stil, Syntax usw.)
  • Auswirkungsgrad (unbedeutend, bedeutend und kritisch)

Unser LQA-Modell berücksichtigt auch den Umfang des untersuchten Projekts (Wortanzahl und Anzahl der Dokumente) sowie den Verwendungszweck des Textes, um die Übersetzungsqualität so aussagekräftig wie möglich zu bewerten.

Wir stellen zudem individuelle linguistische Qualitätssicherungsberichte zur Verfügung und können diese Informationen in Masterberichten zusammenfassen, um Trend- und Datenanalysen im Zeitverlauf nach Sprache, Projekt, Dokument oder Workflow zu ermöglichen. Darüber hinaus können wir maßgeschneiderte LQA-Modelle entwickeln, um jederzeit optimale Qualitätsergebnisse und Kundenzufriedenheit zu gewährleisten.