Aufgrund der subjektiven Aspekte der Übersetzung wissen wir, dass unsere Kunden genaue Vorstellungen vom Stil der Übersetzung haben und auch andere Punkte berücksichtigt wissen wollen. Wir möchten diese in den Text integrieren, damit die Übersetzungen mit Ihrem Markenansatz übereinstimmen. Daher bitten wir unsere Kunden um ihre Teilnahme bei dem sogenannten
Kundenlektorat, der Client Review-Phase, vor der endgültigen Abgabe der Übersetzung.

In diesem Datenblatt erfahren Sie:

  • warum wir um einen Client Review bitten und welche Vorteile er hat
  • wie wir bei translate plus arbeiten
  • Mehr über unser Versprechen, nur hochwertige, korrekte Übersetzungen zu liefern
  • Über review plus

Kunden können über i plus auf review plus, die zentralisierte Lektoratslösung von translate plus, zugreifen. In diesem Tool können Sie sich online vorgenommene Änderungen in Echtzeit anzeigen lassen, verschiedene Zugriffsrechte für mehrere Lektoren an verschiedenen Standorten festlegen und Translation Memories und lieferfertigen Dateien automatisch aktualisieren.

From the blog

pen icon

translate plus gehört weltweit zu den 3 führenden Sprachdienstleistern für Multimedia-Lokalisierung und Kreativübersetzung

Das unabhängige Marktforschungsunternehmen CSA Research erklärt translate plus zu einem der weltweit führenden Anbieter von Multimedia-Lokalisierungs- und Kreativübersetzungsleistungen. Wir freuen uns sehr, bekannt geben zu können, dass translate plus in...

Read full article

Our clients say

quote
""Der Service ist am wichtigsten und bei Ihnen bekommen wir einen ausgezeichneten Service.""

James McKie, Leiterin Informationsmanagement

Net Entertainment

Our clients say

quote
""Wir sind extrem zufrieden mit der Arbeit, die translate plus für uns erledigt hat. Sie waren in der Lage, eine maßgeschneiderte Lösung für unsere spezifischen Anforderungen zu bieten und wir freuen uns auf unsere weitere Zusammenarbeit.""

Michael Harboe Direktor Online Marketing

Jabra