Schnell und einfach online übersetzen

Published on April 1st, 2014

Mithilfe der i plus-Komponente „translate online“ können interne und externe Übersetzer Translation Memorys gemeinsam nutzen.

Wir freuen uns, die neueste Verbesserung unseres Translation-Management-Systems i plus ankündigen zu können: translate online, eine fortschrittliche Komponente zur Online-Übersetzung.

Diese revolutionäre Funktion wurde für Kunden konzipiert, die sich dafür entscheiden, einige ihrer Inhalte „intern“ von dedizierten In-house-Übersetzern, Ländermarketingmanagern oder anderen Mitarbeitern mit entsprechenden Sprachkenntnissen übersetzen zu lassen, aber Teile ihres Übersetzungsbedarfs auch an externe Dienstleister auslagern.

In solchen Szenarios ist es oft der Fall, dass während translate plus als Standardteil des Prozesses immer mit Translation Memory arbeitet, die internen Übersetzungsressourcen diese Technologie jedoch nicht zur Verfügung haben, sei es aufgrund von Kostenbegrenzungen, Schulungsbedarf oder IT-Einschränkungen. Infolgedessen können sich inkonsistente Übersetzungen einschleichen, da der interne Übersetzer vielleicht nicht weiß, wie ein Satz vorher übersetzt wurde und daher eine etwas unterschiedliche Übersetzung anbietet, wodurch die Markenbotschaft abgeschwächt wird oder die Klarheit verschwimmt. Ein Translation Memory ist definitionsgemäß genau für diese Fälle konzipiert. Und wenn Text bereits intern übersetzt, jedoch nicht in ein Translation Memory gespeist wurde, kann ein Kunde versehentlich den vollen Preis für etwas zahlen, wofür er leicht einen Nachlass hätte erhalten können.

Genau hier kommt translate plus ins Spiel. Mit einer leicht bedienbaren Web-Schnittstelle für die keine Desktop-Installation erforderlich ist und die auf jedem beliebigen System, darunter auch Macs und Tablets, verwendet werden kann, können interne Übersetzer an jedem Dateiformat arbeiten und profitieren dabei von der Nutzung eines Translation Memorys. Sie können sich so sicher sein, dass sie es sehen werden, sollten wir bereits etwas übersetzt haben. Sobald die Übersetzer ihre Arbeit fertiggestellt haben, stehen die Übersetzungen translate plus sowie deren Kollegen über das Translation Memory sofort bereit.

Live-Vorschau (einschließlich für Adobe InDesign-Dateien), Hinzufügen von Kommentaren, Match-basierte Farbkodierung, Weiterleitung von Übersetzungsaufgaben an andere Übersetzer und alle anpassbaren Zugriffsebenenberechtigungen von i plus machen translate online zu der am leichtesten zu bedienenden und kosteneffektivsten Lösung für Kunden mit einer Kombination aus internen und externen Übersetzungsprozessen.

Wenn Sie eine Demonstration dieser spannenden Funktion vereinbaren möchten oder Fragen zu einer unserer Dienstleistungen haben, kontaktieren Sie uns noch heute.

 

 

Posted on: April 1st, 2014