Authoring- og publiceringsløsninger

translate plus leverer en række løsninger til at hjælpe med det, der ofte ses som enten “yderkanterne” af lokaliseringsprocessen eller som enkeltstående behov: skabelse af indhold og publicering.

Vores cloudbaserede platform i plus understøtter skabelonbaseret authoring og CMS-funktionalitet for de kunder, der ønsker det. Ved hjælp af brugerdefinerede formularer til tilføjelse og redigering af indhold på ethvert sprog kan metadata såsom oprettelsesdetaljer og tidsmærkninger automatisk indfanges, mens de kundespecifikke felter kan defineres ved indtastning af kundeindhold herunder tilknyttede billeder. Forhåndsvisning i realtid kan aktiveres og tekstindtastning kan konfigureres for begrænsede tegntællinger. Processer kan konfigureres med udgangspunkt i brugerdefinerbare brugertilladelser og roller.

Vores lokaliseringsekspertise betyder, at anmodning om oversættelse af materiale godkendt i i plus er en proces på kun ét klik. Denne proces understøtter vores problemfri integration af oversættelseshukommelse og, efter ønske, automatisk oversættelse.

Mange redaktører foretrækker at arbejde i det kendte format i Microsoft Word – og der kan vores i plus app til Microsoft Word være en hjælp: Kundespecifikke designskabeloner kan konfigureres, så en forfatter- eller authoring-teamleder kan godkende et dokument i forhold til skabelonen og automatisk kontrollere overensstemmelse med regler for opsætning og brandkommunikation. Eksempelvis hvis alle emnelinjer skal sættes som Heading 1, eller hvis kun bestemte skrifttyper er tilladte, kan appen fremhæve alle afsnit af teksten, der ikke overholder formateringen, med anbefalingskommentarer om, hvad der skal rettes. Appen gør også en bruger i stand til at kontrollere termer i forhold til en virksomheds termlister.

Når det drejer sig om publishing-indhold kan i plus bearbejde til ethvert format, du ønsker, som eksempelvis DITA, custom XML, .txt, RTF, HTML og mere ved blot et klik på en knap. Du kan vælge kun at publicere det valgte indhold eller alt indholdet enten på forlangende eller på et planlagt tidspunkt (eksempelvis hver morgen) på et eller flere sprog til en række output-steder herunder i plus’ virtuelle datarum, vores FTP-side eller din FTP-side, som pakket i en e-mailvedhæftning eller på anden måde tilgængelig via internettet herunder på sikre og adgangskodebeskyttede steder.

(Visited 52 times, 1 visits today)
Funktioner
  • Cloudbaseret i plus platform
  • Understøtter skabelonbaserede forfatterværktøjer og CMS-funktionalitet
  • Kundetilpassede formularer til redigering og tilføjelse af indhold på alle sprog
  • Mulighed for forhåndsvisning i realtid
  • Tekstindtastning kan konfigureres til begrænset antal karakterer
Fordele
  • Fuld styring med tilpassede brugerrettigheder og -roller
  • Strømlinet arbejdsproces: oversættelse af indhold oprettet i i plus sker med ét enkelt klik
  • Høj kvalitet og problemfri integration af oversættelseshukommelse
  • Valg af forfatterplatform
  • Fleksibilitet - i plus leverer output til det format, I ønsker

Fra bloggen

Hvordan translate plus håndterer lokalisering af e-læring med henblik på dens komplekse karakter

Størstedelen af vores kunder verden over har implementeret e-læringspraksisser for at nå ud til deres multinationale publikum, i og uden for deres egne teams. Lokalisering af deres e-læringsindhold har vist...

Read full article

Vores kunder siger

""Man kan altid stole på, at I leverer til tiden. Jeg sætter stor pris på, at I leverer høj kvalitet med kort deadline.""

Anne-Li Osnes

JM

Vores kunder siger

"Mange tak til jer og jeres team for det fremragende arbejde og den hurtige levering."

John Harrison, Road Marketing Manager

The Met Office