Oversættelse kan være et meget subjektivt emne, hvilket betyder, at kvalitetsspørgsmål sommetider kan være svære at gribe an. Når du skal levere rapporter om store projekter, kan det være en meget indviklet og sommetider tidskrævende proces at forstå, hvordan man bedømmer kvaliteten af oversættelsen. Derfor har translate plus skabt vores sproglige kvalitetssikring. Den sikrer, at vores kunder får en målbar indikator for oversættelseskvaliteten, uanset størrelsen eller omfanget af opgaven.
Vores sproglige kvalitetssikring lader dig kvantificere oversættelseskvaliteten ud fra dine egne termer. Uanset om du ønsker KPI’er (såsom opnåede deadlines) til at måle vores oversættelsesservicer op imod hen over en periode, eller du vil være i stand til at bedømme kvaliteten af oversættelserne eller rettelserne fra dine egne interne oversættere eller korrekturlæsere, så har vi en løsning, der vil give dig alle disse oplysninger i et nemt og læsbart format.
Vi bruger et unikt klassificeringssystem til at vurdere oversættelser ud fra specifikke kategorier (eksempelvis stavning, stil og syntaks) og betydningsgrader (f.eks. ubetydelig, alvorlig eller kritisk). Vores kvalitetssikringsmodel tager også højde for den samlede mængde (det vil sige antallet af ord og dokumenter) og den tilsigtede brug af teksten, for at give dig den mest relevante vurdering af oversættelseskvaliteten.
Vi kan sørge for individuelle kvalitetsrapporter samt indsamling af alle disse oplysninger i “masterrapporter”, så du kan analysere tendenser og data med tiden og ud fra sprog, samt ud fra projekt-, dokument- eller procestype.
- Kvantifikation af oversættelsernes kvalitet
- Skræddersyede KPI’er
- Unikt evalueringssystem
- Individuelle og samlede rapporter
- Pålidelig og uafhængig vurdering
- Skræddersyede rapporter uden unødig information
- Let adgang til en række rapporter