En oversættelse af en tekst vil altid have et vist subjektivt aspekt, og vi ved, at vores kunder generelt har specifikke præferencer og deres egen sproglige stil og tone. Alt det ønsker vi at indarbejde i teksterne, så den oversatte tekst svarer til den kommunikationsstrategi, der er lagt for jeres brand. Vi tilbyder vores kunder at deltage i den fase, vi kalder kundekorrektur, inden den endelige aflevering af det oversatte materiale.
I faktabladet beskriver vi:
- hvorfor vi foreslår kundekorrektur og fordelene
- translate plus-tilgangen
- vores forpligtelse til at aflevere præcise oversættelser af høj kvalitet
- om review plus
Via i plus kan kunderne benytte review plus, den centraliserede korrekturløsning fra translate plus. Værktøjet giver mulighed for visning af tekster i realtid med ændringer foretaget online, personaliseret adgang for flere korrekturlæsere fra forskellige steder, automatisk opdatering af oversættelseshukommelse samt endelig aflevering.