Centralisering: En one-stop-shop til alle dine oversættelsesbehov

Ofte er det sådan, at når en virksomhed første gang bruger en sprogserviceudbyder, er det den enkelte persons eller afdelings ansvar at sørge for at skaffe en udbyder af sprogydelser. Men i takt med at virksomhederne vokser eller forskellige afdelinger og regionale kontorer har behov for deres eget, specifikke servicesæt og sprogkombinationer, skal disse enheder måske også vælge deres egne leverandører, og det kan føre til at flere udbydere arbejder for forskellige dele af den samme virksomhed samtidig.

I denne pjece kan du læse om:

  • hvad centralisering er
  • hvordan centralisering foregår – translate plus-metoden
  • en beskrivelse af i plus og af hvordan det sparer dig både tid og penge
  • fordelene ved systemet

Samarbejdet stopper ikke, når servicen først er implementeret og skudt i gang. Som en del af vores almindelige procedurer, afholder vi regelmæssigt evalueringsmøder med vores nøgleinteressenter, gennemfører kundetilfredshedsundersøgelser og understøtter vores metodik til fortsat forbedring ved at reagere øjeblikkeligt på feedback.

(Visited 52 times, 1 visits today)

Fra bloggen

Hvordan translate plus håndterer lokalisering af e-læring med henblik på dens komplekse karakter

Størstedelen af vores kunder verden over har implementeret e-læringspraksisser for at nå ud til deres multinationale publikum, i og uden for deres egne teams. Lokalisering af deres e-læringsindhold har vist...

Read full article

Vores kunder siger

""Man kan altid stole på, at I leverer til tiden. Jeg sætter stor pris på, at I leverer høj kvalitet med kort deadline.""

Anne-Li Osnes

JM

Vores kunder siger

"Mange tak til jer og jeres team for det fremragende arbejde og den hurtige levering."

John Harrison, Road Marketing Manager

The Met Office