Vidste du, at mere end 72 % af forbrugerne siger, at de er mere tilbøjelige til at købet et produkt, hvis der medfølger oplysninger skrevet på deres eget sprog? Lokalisering af dit indhold – hvad enten det er på din webside, i din butik, via e-mail, brochurer eller markedsføringskampagner – vil hjælpe dig med at skabe et stærkere forhold til dine internationale kunder og øge din omsætning.
Hos translate plus arbejder vi med nogle af de største detailmærker såsom Bestseller, Ecco, Selfridges og Jabra, for at levere integrerede oversættelsesløsninger, der gør dem i stand til nemt at tale med deres kunder på mere end 40 sprog hver dag.
I detailhandel er branding altafgørende. Den kommunikation, kunderne møder, er helt afgørende for relationsopbygningen og for om de handler med din virksomhed i sidste ende. Det er relativt let at styre på ens eget modersmål, men det er svært at sikre samme træfsikre standard på tværs af sprog og kulturer, og det kan være en vanskelig og kompliceret øvelse.
Via vores oversættelsesstyringssystem i plus kan vi tilbyde én samlet platform, hvor vi styrer alle sprogkrav, herunder korrekturfasen i vores brancheførende løsning review plus. Vores transparente løsning sikrer integration med jeres CMS-, DMS- eller PIM-system til at hente og levere indhold, mulighed for løbende at udtrække rapporter om omkostninger, projektstatus og konkrete KPI’er, så du har et løbende og fuldt overblik over projekterne.
Vi ved, at det er lige så vigtigt for din virksomhed at styre omkostningerne som det er at kommunikere en sammenhængende brandprofil, budskaber og stil og tone i hele den globale kommunikation. Derfor udarbejder vi en tilpasset designmanual for jeres brand samt termlister og oversættelseshukommelse ved starten af hvert projekt, både for at sikre, at vi anvender den korrekte stil, tone og terminologi fra starten, og for at sikre jer de maksimale omkostningsbesparelser via genbrug af allerede oversat indhold.