Site icon translate plus

online oversættelse hurtigt og effektivt

website translation

Brug i plus-komponenten “translate online” til at dele hukommelser mellem interne og eksterne oversættere.

Vi er stolte over at præsentere den seneste opgradering af vores i plus-oversættelsesstyringssystem i form af en avanceret komponent til oversættelse online.

Denne revolutionerende funktion er designet til kunder, der måske ønsker intern oversættelse af noget af deres materiale af dedikerede, interne oversættere, landemarketingsansvarlige eller andre medarbejdere med de relevante oversættelsesevner, mens virksomheden samtidigt ønsker at udlicitere andre dele af deres oversættelsesbehov.

I sådanne tilfælde er det ofte sådan, at mens translate plus altid anvender oversættelseshukommelse som en standarddel af processen, har de interne oversættere ikke denne teknologi stillet til rådighed af forskellige årsager, der kan inkludere omkostningsbegrænsninger, oplæringsmuligheder eller it-begrænsninger. Resultatet kan være uoverensstemmende oversættelser, idet den interne oversætter måske ikke ved, hvordan en sætning tidligere er blevet oversat – noget en oversættelseshukommelse per definition er designet til at klare – og det kan give lidt forskellige oversættelser, hvilket igen kan føre til udvanding af varemærkesignalet eller tekstens tydelighed. Hvis teksten desuden allerede er blevet oversat internt, men endnu ikke er lagt ind i en oversættelseshukommelse kan kunden uforvarende risikere at betale fuld pris for noget, der kunne have kostet betragteligt mindre.

Det er her, translate online kommer ind i billedet. I en brugervenlig grænseflade, der ikke kræver desktopinstallation og som kan anvendes via ethvert system, herunder Macs og tabletter, kan interne oversættere arbejde i et hvilket som helst filformat, mens de drager fordel af brugen af oversættelseshukommelse i tryg vished om, at de vil kunne se al den tekst, som vi har oversat før, og at deres arbejde vil blive tilgængeligt for translate plus og deres kollegaer via oversættelseshukommelsen i det øjeblik, de sætter deres sidste punktum.

Understøttelse af forhåndsvisning i realtid (herunder af Adobe InDesign-filer), mulighed for at tilføje kommentarer, matchbaseret farvekodning og omdirigering af oversættelsesopgaver til andre oversættere – samt de brugerdefinerbare adgangsniveautilladelser med i plus – er alt sammen med til at gøre translate online-komponenten til den mest brugervenlige og mest omkostningseffektive løsning til kunder, der anvender en blanding af interne og eksterne oversættelsesprocesser.

Hvis du ønsker en demonstration af denne spændende funktion, eller hvis du har spørgsmål til nogen af vores servicer, beder vi dig kontakte os i dag.

 

Exit mobile version