Integrating with third-party software
Rentalcars.com established themselves as a company back in 2004 under the name of TravelJigsaw. The firm had one clear idea and that was to make “renting cars better”. Four years later the rental company were making thousands of bookings a day and in 2010 they changed their name to Rentalcars.com and joined the Priceline Group.
The firm now makes 8.5 million bookings a year (and counting), in over 49,000 locations, across 163 countries. Rentalcars.com’s growth relies on their fantastic team of over 1200 colleagues from 70 nations worldwide, all based in Manchester.
Rentalcars.com translate into 42 languages with some languages handled by the translation team over at Booking.com. The company wanted a language partner to take care of the remaining languages and that’s where translate plus came in.
The car rental firm wanted a language partner that had the ability to work with their preferred third-party Translation Management System (TMS) and resources to translate into the required languages. Thanks to our advanced technology solutions and network of over 11,000 linguists, we were able to cater for their requirements.
After a month-long trial, along with other potential language partners, the Manchester-based company decided to choose translate plus as their language partner.
Being able to integrate with their third-party TMS was an essential part of the brief.
Rentalcars.com needed a partner who could work with the TMS as well as cater for all of the essential languages. translate plus’ resources and technology demonstrated that we had the ability to incorporate additional QA procedures in line with our ISO 17100 certification to ensure Rentalcars.com receive high-quality translations across all projects.
“We trialled translate plus and two other companies last summer; and what won it over was the communication and the helpfulness,” said an employee at Rentalcars.com.
“translate plus were very accommodating to our needs; basically agreeing to everything we wanted and needed.”
We translate a vast range of content for Rentalcars.com including websites, customer service e-mails, e-mail campaigns, legal documentation, terms and conditions and training content.
By choosing translate plus, Rentalcars.com were able to submit translation requests via their third-party TMS and still benefit from high-quality translations and the “plus” customer service we offer.
“We have a good working relationship with them, and I also find that I can ask them questions that may not be related; and they have always offered advice. For us, they were the best choice.”
Rentalcars.com are able to submit translation requests via their third-party TMS and still benefit from the high-quality translation services that we offer.
Faster turnaround times as a result of our streamlined localisation process and our innovative process automation.
Great cost and time savings through the use of our language services.
From the blog
3 types of translation software you need to know about
Translation technology has multiplied enormously over the past five years, largely thanks to tech giants like Google and Microsoft. By combining their hoards of data with machine learning, the biggest...
We are looking for a proactive and talented Transcreation Project Manager to join our team in London N1. You can fi… twitter.com/i/web/status/1…
While tools like Google Translate might be the most famous examples of translation software, they are not the piece… twitter.com/i/web/status/1…
“Words do two major things: they provide food for the mind and create light for understanding and awareness.” - Jim… twitter.com/i/web/status/1…
Our clients say
"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."
Kate Berrio, Senior Program Manager
Our clients say
"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."