Contentserv integration – case study

Contentserv integration – case study-logo

Client profile

Our client is a world leader in developing, producing and distributing concrete and worksite technology, compact and construction equipment, as well as providing other complementary services. With over 50 affiliates and 140 sales and service stations, the Group offers a wide selection of product brands and services, as well as an efficient spare parts service.

The Challenge

As product information and content management are a focal point for our client’s e-commerce goals, they decided to introduce Contentserv, a PIM (Product Information Management System), which helps their internal teams collect, store, enrich and manage key product information, such as features and benefits of some of the brand’s core products. As part of their global strategy, they were looking to produce more relevant source language content prior to market adaptation by involving various marketing stakeholders and subject matter experts outside of Germany.

The Solution

Having already established a successful partnership with our client, we were enlisted to develop a bespoke integration with the Product Information Management System of their choice, Contentserv.

Having already established a successful partnership with our client, we were enlisted to develop a bespoke integration with the Product Information Management System of their choice, Contentserv, to facilitate content approval between stakeholders across their organisation prior to localisation for their respective target markets.

Our tech translation experts developed an integration with Contentserv and the machine translation tool DeepL, which allows our client to push out English and German source content in XML format from Contentserv to translate plus’ translation management system i plus®. The content is first analysed against a copy of their live translation memories so that existing pre-approved human translations can be referenced before the remaining segments are machine-translated using DeepL. Once processed, the machine translated XML files are shared with the client’s stakeholders via Contentserv, so that content changes can be made as necessary. Once the source content has been updated, it is pushed out again for human-translation into the target market languages via Contentserv with an option for in-country review using translate plus’ online review tool review plus before being published.

The Benefits

Combining high-quality machine translation technology with human translation work, our bespoke integration with DeepL and Contentserv helps our client enjoy the full benefits of machine translation for internal review processes, whilst reducing costs and increasing the quality of their source and target language content through a seamless translation workflow.

From the blog

pen icon

6 Scenarios Where You Need DTP Services

Desktop publishing (DTP) combines translation and design expertise in the production of multilingual documents. Translating text impacts the visual design of any document, potentially creating inconsistencies or completely breaking core...

Read full article

Our clients say

"I want to let you know that our mission was very successful yesterday. The interpreter was a pleasure to work with and I highly recommend her for future work. "

Investigations Team (Europe)


Our clients say

"We’ve gotten good feedback from the client (Government of Ontario) on the campaign. They’ve already passed their expectations on interest and leads and still have a month to go on the campaign."

Account Supervisor

Our clients say

"Thank you so much for concluding our project so quickly and so efficiently! It came as a wonderful Christmas surprise to me that all languages were completed and uploaded for use by our reviewers. The guides look really good. My compliments to everyone at Translate Plus for pulling out the stops to get the project done so quickly, and so well. I am equal parts happy and impressed what you and the team achieved for us. "

Project Manager – e-learning Team


Our clients say

"Very good job! Many thanks for your precious and fantastic support - I really appreciate your great effort in a situation with short delivery time like this. Thank you very much."

Technical Communicator - Product Information

Atlas Copco Industrial Technique AB

Our clients say

"Amazing! Thank you all for your help in getting this turned around super quick!!"

Assistant Brand Manager, Fabric Care

Reckitt Canada Inc

Our clients say

"Taking our startup business international and establishing an online presence is a big challenge for us and international SEO has made a positive impact on our branding…We are already seeing improvements in our search engine rankings and site’s performance!"

Sayaka Soma, Digital Marketing Specialist


Our clients say

"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International

Our clients say

"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager