E-learning translation enhances learning experiences and allows content producers to target wider markets. This is increasingly important in an online world where people from all language backgrounds can access learning material, potentially from anywhere in the world – as long as the content is accessible to them.
E-learning producers can tap into any language market they like, targeting the most profitable audiences or gradually expanding into new markets as they grow. In this article, we summarise the top benefits of e-learning translation for everyone involved in the learning experience.
E-learning translation can benefit three different parties: the company producing the learning & training material, the company purchasing the content and the end user who takes the course. This is more of a B2B situation where training course providers produce e-learning material to sell to companies for the purpose of training their employees.
The other most common scenario is the B2C side of e-learning where companies produce training material to directly for the consumer, such as online courses for learning & development, workplace qualifications and a range of other subjects/purposes.
In either case, e-learning translation benefits all parties by making the material accessible to a wider audience and improving the learning experience.
Here are the top benefits:
Enhance the reach of your training material
Translating e-learning materials for key language audiences will enhance their reach and, ultimately, the company’s return on investment (ROI).
Increase retention & learning
Foreign-speaking audiences will retain information more effectively and learn on a much deeper level from e-learning & training materials if these are translated and localised for their native language.
With increased retention and learning outcomes, translated e-learning materials can contribute to maximising productivity.
Raise quality & safety
By improving the learning and training experience for everyone at your company, the quality of your output (from production to customer service) will be raised as well as workplace safety for whole teams.
Attract the best talent
Localised e-learning material help businesses attract the best talent from around the world, as well as from other language communities closer to home.
By supporting learning experiences in multiple languages, HR departments can achieve strengthening inclusivity across the recruitment process and workplace.
Boost course completions & pass rates
E-learning translation means more people will complete a set of designed courses, pass them and ultimately implement learning into the workplace.
For any company producing e-learning material, a translation strategy allows you to target a larger set of markets and significantly increase revenue potential. Aside from targeting international markets, you can also cater for companies that hire multilingual workforces and need to provide the same level of training to a diverse workforce.
This is on the basis that the right quality of e-learning material has been achieved already in the first place, as well as a consistent standard of translation for each language audience. In some cases, translation alone may not be enough for content adaptation for certain audiences and companies may need to look into e-learning localisation instead to make courses more suitable for certain language backgrounds.
It is easy to say that e-learning translation is going to multiply revenue potential and grow business, however, in reality and practice, implementing a successful translation strategy requires experience and relevant expertise. So this means that working with a team of specialist e-learning translators with a successful track of converting learning material into your target languages is what you need to seek.
If content requires further adaptation, then a broader set of language experts is needed. In addition to this, considering the translation of websites, marketing material and other resources that will help maximise sales should also be considered.
Even with all of the required expertise on board, you need a translation process that unifies all aspects across content production, translation and promotion.
If you have never dealt with e-learning translation before – or have- and you’re currently looking to introduce your learning & training materials to new audiences, translate plus have the expertise and processes in place to help you deliver engaging multilingual e-learning materials and learning experiences. Over the years, we have supported many leading brands from different sectors with their on-going e-learning translation projects including Mondelez and Google.
At translate plus, we develop translation strategies that meet our clients’ needs and global growth objectives, provide any additional services that might be required as part of these projects (including website translation, international SEO, etc.) and implement processes that fit seamlessly into existing content production models or workflows.
If you need help with implementing an e-learning translation strategy, our team can help. Please fill out the form on our contact page to discuss your e-learning project or give us a call on +44 (0)20 7324 0950.