Apps, der vil gøre livet nemmere

Vores kunder arbejder i et bredt udvalg af miljøer, hvor evnen til at integrere oversættelse og authoring-servicer kan gøre en betydelig forskel for produktiviteten og omkostningsbesparelserne.

AppsHvis du primært arbejder i Microsoft Word hele dagen lang og gerne vil anmode om oversættelse af et eller flere dokumenter, er det muligt, du foretrækker blot at klikke på en knap og indsende anmodningen via Word, frem for at logge på i plus' website og uploade anmodningen.

Du kan også som teknisk forfatter vælge at evaluere det aktuelle dokument i forhold til din virksomheds retningslinjer for at sikre overensstemmelse i forhold til branding eller strukturelle retningslinjer.

  • translate plus har udviklet apps til Microsoft Office-pakken, for at hjælpe dig med lige præcis dette. Udover at indsende oversættelsesanmodninger og drage fordel af skriveredskaberne i dit foretrukne arbejdsmiljø, kan du endvidere se status for oversættelsesprojekter, foretage terminologiopslag i din virksomheds termlister samt meget andet.
  • For ingeniører og andre, der anvender AutoCAD og MicroStation, er oversættelser måske ikke det, der lægges mest vægt på under designet af kredsløbsdiagrammer, industrianlæg, motortekniske dele eller 3D-arkitekturmodeller, men hvis du giver tilbud på et stort projekt, hvor et andet sprog er nødvendigt, star du måske pludselig over for behovet for at skulle lokalisere kommentarer, attributter og tekstbokse med mange linjer, der strækker sig på tværs af tusindvis af tegninger. Det er her, vores CAD plus-plug-in virkelig træder i karakter: Denne brugervenlige app tillader dig at eksportere og importere tekstindhold på en måde, der er fuldt kompatibel med oversættelseshukommelsesteknologien, og gør det endda muligt automatisk at skalere tekststørrelsen og skrifttypeerstatning, når det er nødvendigt.
  • CorelDRAW er en grafisk redigerings- og desktop publishing-applikation der, efter vores mening, ikke er særligt godt understøttet af de almindelige oversættelseshukommelsessystemer. Ved hjælp af vores app til CorelDRAW kan brugerne opnå alle fordelene ved oversættelseshukommelse via en metode til "formatudveksling", der er tilsvarende Adobe InDesigns INX/IDML-arbejdsgangen. Dette eliminerer behovet for den tidskrævende og ofte fejlbehæftede "klippe-klistre"-metode, og giver dermed mere tid til oversættelse og sætterarbejdet.
  • Vi er i øjeblikket ved at skabe i plus-apps, der er designet til mobile enheder, der kører på iOS, Android og Windows 8, som en reaktion på den stigende efterspørgsel fra vores kunder, der gerne vil være i stand til at holde opsyn med status for deres oversættelsesprojekter og andre oplysninger, mens de er på farten, hvad enten de bruger en iPhone, iPad, Android-telefon eller -tablet, Windows-telefon, Surface eller andre mobile enheder. Flere oplysninger kommer snart.

Funktioner

  • Arbejde med Microsoft Office 2007, 2010 og 2013/365
  • Arbejde med AutoCAD 2009 til AutoCAD 2014
  • Arbejde med CorelDRAW version 7.0 til X6 (16.0).
  • Integration af oversættelseshukommelse, forfatterstøtteværktøjer og visning af projektstatus i realtid i det miljø, I har behov for

Fordele

  • Spar tid og penge ved at undgå tidskrævende kopier/sæt ind af oversat indhold
  • Adgang til projektinformation i realtid på den måde, der er lettest for dig
  • Alle fordelene ved brug af oversættelseshukommelse, også i formater, der ikke traditionelt understøttelses af hukommelsesværktøjer
  • Forhindre, at kildetekst, der ikke følger fastlagte regler, samt ukorrekt terminologi medtages i dokumenter udarbejdet i Microsoft Office

ncc group
We take cyber security seriously and work
with NCC Group to ensure our
external facing systems are secure.

"Vores franske kontor var meget tilfredse med oversættelsen og meldte tilbage, at den var af meget høj kvalitet! "

Henriette Elmgreen, Creative Marketing Specialist
Ametek

Få et tilbud

Tak for din forespørgsel. Du hører fra os snarest muligt.