Spel

Spelindustrin växer i en rasande takt: har ditt företag de rätta resurserna för att få ett försprång framför konkurrenterna och utnyttja en växande internationell kundbas maximalt?

translate plus har några av spelbranschens största namn som exempelvis Net Entertainment, Kambi Williams Interactive och Ongame som kunder, och vi är experter på att samarbeta med spelbranschen.

Online Gaming

Oavsett om det gäller att lokalisera spelprogramvara, att skriva innehåll till en egenutvecklad flerspråkig textframställningsplattform eller att spåra översatta strängar för efterlevnad av regelverk, erbjuder vi en kostnadseffektiv lösning när det gäller krav på efterlevnad för flera språk och olika jurisdiktioner.

Med flera textframställnings- och översättningsmiljöer, komplexa utgivnings- och testcykler samt såväl kundspecifika som regelverksreglerade krav, är det mycket att tänka på när man skapar flerspråkiga versioner av dina spel. Vi hjälper våra klienter att strömlinjeforma denna översättningsprocess, minskar deras time-to-market, levererar ett engagerande innehåll och gör det möjligt för dem att nå ut till fler kunder än någonsin, och även att uppnå samtidig utskeppning.

Vårt egenutvecklade arbetssätt parat med vår branschledande och anpassningsbara teknik gör att vi ständigt överträffar våra konkurrenter och är därmed det perfekta valet för dina språkbehov. Tack vare i plus, översättningshanteringssystemet (TMS) från translate plus, kan du nu hantera den fullständiga livscykeln för ett spel inom ramarna för en och samma webbaserade plattform, som omfattar såväl textframställning, översättning, granskning, testning och slutligen utgivning.

 

Fallstudie - Net Entertainment

Net Entertainment: att hantera en komplett flerspråkig spelportfölj med i plus

Visa detaljer
Lokalisering för online-spelbranschen

Lokalisering för online-spelbranschen

Visa detaljer

"Jag hittar ärligt talat inga fel på er tjänst.  Hittills har det varit både njutbart och smärtfritt att samarbeta med ert team."

Winston Lee, teknisk chef - Push Gaming

Tetris

Våra klienter använder i nuläget följande skräddarsydda lösningar från translate plus:

  • Enkel textframställning. Innehållet hanteras via ett enkelt webbgränssnitt, vilket gör att författarna inte behöver kunna XML, resursfiler eller andra tekniska format som ett rinnande vatten, utan kan i stället fokusera på att skriva ett engagerande innehåll.
  • Säkerställa efterlevnad med regelverk. Spåra strängar mellan olika utgivningar      och hantera dem per jurisdiktion för att säkerställa efterlevnad av lagar ch regelverk.
  • Integration mellan kundens CMS och i plus webbtjänst API. Allt nyligen tillagt innehåll      exporteras automatiskt från CMS till vårt TMS (översättningshanteringssystem) – 24 timmar om dygnet, veckans alla dagar.
  • Översättningsminne. Allt innehåll analyseras gentemot översättningsminnet för att      åstadkomma maximal återanvändning av redan översatt innehåll med vårt patenterade match plus-system som förhindrar att redan översatt material översätts på nytt.
  • Automatisk uppdatering av ordräkning och kostnader, så att klienten får fullständig transparens i realtidsrapportering och fakturering
  • Hantera innehåll per spel och per utgivning, definiera teckenbegränsningar för‑skärmtext och hantering av jurisdiktionsspecifika krav på efterlevnad.

 

Få en offert

Tack för din förfrågan, vi kommer att kontakta dig.