translate plus
subscribe to our RSS feed
 
log on to i plus

Skip Navigation Links
our company
our services
our technology
your requirements
your industry
your role

software localization
software localization

Whether you work with .NET, Java or any other platform, the localization of software presents specific challenges above and beyond the linguistic and technical aspects of translation and website localization.

In addition to communicating the meaning of the source language, it's important to follow the norms and conventional expectations of computer users in the relevant locale, and to ensure consistency between the translated user interface (the menu items, messages, buttons and other on-screen text) and accompanying documentation such as help files, screen shots and printed manuals.

Furthermore, screen space is always a technical limitation which needs to be incorporated into the localization process, to ensure that translated software strings fit the available space in popup menus, dialog boxes and other visual elements. And don't forget the non-visual elements: audio prompts may also need to be translated.

translate plus work with our own custom localization tools, as well as off-the-shelf packages such as Passolo and Alchemy Catalyst, to fully localize applications for Windows, Mac and Unix-based systems. We also work with more specialist programs such as easyGUI/easyTRANSLATE for adapting the GUI (graphical user interface) of embedded systems for medical devices, testing equipment, cell phones and point-of-sale terminals.

Contact our client services team now for further information.

free quote

RSS

Subscribe to our RSS feed so that you can receive news updates using your web browser, mobile device or other news reader.


latest news
new case study: Hogan Lovells > read more...
new case study: WMF Group > read more...
new translate plus plug-in for CorelDRAW® > read more...
translate plus is a member of Tekom  translate plus is a member of GALA