July 31, 2012
With the start of London 2012 fast approaching, for the team here at translate plus it also marks our 4th year as a provider of translation services to the London Organising Committee of the Olympic and Paralympic Games (LOCOG).
During the build-up to the Games translate plus have been closely involved with LOCOG, translating content for the Get Set™ website, the official London 2012 education program, on a daily basis. With such dynamic content including text, audio, subtitling, SEO keywords and video synching all requiring translation, and updates being added sometimes several times a day, Get Set required a very responsive and comprehensive solution.
By integrating our i plus Web Service with the Get Set CMS our Operations Team are alerted as soon as a new translation request has been submitted, meaning we are able to act upon it immediately. Content sent in XML format is automatically prepared via i plus for translation, saving time and greatly reducing the risk of errors due to incorrect formatting and copy and paste mistakes. With such a large project involving many people within the same organization, we have made sure that at any time LOCOG are able to get a complete overview of all ongoing or completed jobs, including cost breakdowns, time allocation and reviewer feedback, and glossary updates.
Once the translation is complete, the i plus Web Service sends it for review to appointed Get Set reviewers, in a “live in-context preview” mode. This means the reviewer is able to review the translated content side-by-side with the original content, displaying it as it will appear once it goes live. Simultaneous scrolling allows reviewers to easily compare the text and make any comments or changes. Once confirmed, it only takes a simple click of a button for the new content to be published live onto the website; no time-consuming re-formatting or copy-and-paste is required.
translate plus have provided translation and transcreation services for the Olympic and Paralympic Games into a wide range of languages, including Zulu, Chinese, Hindi, Brazilian Portuguese, Mexican Spanish, Bengali, Korean, Urdu and Arabic.
Everyone in the translate plus London headquarters wishes our UK athletes the very best of luck for the Olympic and Paralympic Games! However, as we have such a mix of nationalities in our office, we can’t guarantee the UK team will get our undivided support—especially when our other offices get involved!
For more details about our translation or transcreation services, our i plus Web Service or for information on any of our other services or technology, please contact us now.